Since 2016, we’ve adapted to changes, trends, and societal shifts in media, messaging, and design. Today, we’ve mastered a new frontier: providing clients with comprehensive, creative solutions that place the right message in front of the right audience, in the right place, at the right time.
We’re able to accomplish such precision through a strategic blend of both traditional and digital media that we call multi-platform delivery.
Local and regional markets are witnessing an increase in demand for online Arabic content services, generally due to the poor quality of Arabic content in Arab markets and lack of eloquent and error-free content. In addition, the speech strength and style are deteriorating due to linguistic errors and incoherent language used which have weakened the influence and ability to deliver the right message. Another factor is the huge number of “translators” who lack proficiency in mother tongue, as they focus on improving their knowledge of foreign languages giving less attention to their very own language. This has led in the weakening of overall market confidence in the presence of talented cadres in this sector.
This fact has also caused the translation landscape to be dominated by foreign or international companies lacking Arabic Language knowledge and the necessary expertise in local traditions and culture of the Arab countries. Due to their limited proficiency in the complexity of Arabic language and its various dialects, the language used in the media has deteriorate and the impact of formal Arabic flair has been significantly overshadowed.
Currently, while the market highly demands strong local Arabic content that speaks to the clients’ culture and their special lifestyle, less than 1% of all online content is in Arabic, and less than 0.2% of global digital content is hosted in the Arab region, although native Arabic speakers represent about 4.5% of the world population.